- Co-producer Henry Saperstein commissioned an English-dubbed US version using Glen Glenn Sound, a Los Angeles-based company. This version removes references to the preceding film, Frankenstein Conquers the World, with the creatures being referred to as "Gargantuas" instead of "Frankensteins." However, this version also includes additional footage not featured in the original Japanese version, including the scene where Dr. Stewart references a severed hand, supposedly Frankenstein's from the previous film.
- Much of Akira Ifukube's score is replaced with several generic themes from American B-pictures in the US version.
- In the original version, the search of the ship Gaira attacked took place before the maritime authorities contacted Doctor Stewart, while in the US version, it not only took part after Stewart was contacted, but he is seen on the search vessel questioning the divers.
- In the original version both Sanda and Gaira are referred to by their names throughout the film. However, in the US version, they are only referred to as brown and green Gargantua respectively.
- In the original version, Dr. Stewart (played by Russ Tamblyn) was not present in the scene where the sole survivor of Gaira's first attack is questioned. However, in the US version, he is seen in the room observing as the maritime authorities question the man.
- In the Japanese version there are no sound effects when the Gargantuas take a step. However, in the US version, you hear a stomping sound whenever the monsters are walking or running.
- Italy's reissue version released in the 70's as Kong, uragano sulla metropoli, has strange sound effects every time that Gaira appears on screen. This version appears on italian DVD as Katango uragano sulla metropoli where Katango is the first release title.
- In the original version Dr. Stewart is not on the boat when the diver surfaces with the chewed up clothes of the crew from the first attack.
- Toho commissioned an English-dubbed international version using Frontier Enterprises, a Tokyo-based company. This version is a direct translation of the original Japanese version, keeping references to the monsters as Frankensteins and even having Russ Tamblyn's English dialogue dubbed over by another actor
Contribute to this page
Suggest an edit or add missing content
Top Gap
By what name was The War of the Gargantuas (1966) officially released in India in English?
Answer